8그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
8Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
8Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
9yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
10But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
11As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
12so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
8Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
9Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
10But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?
11As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,
12So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.